服务咨询热线

400-8393-288

周一至周五: 8:30-17:30

法定节假日休息

当前位置:新闻资讯

专业英语翻译:怎样提升翻译的翻译能力

点击次数:  更新时间:2020-06-05 09:40:53  【打印此页】  【关闭

  说到英语翻译,大家都认为英语翻译的英文水平一定非常的高,可是,作为专业的英语翻译,只依靠基础的英语水平是不行的,要在生活中不断地提高自己的英语语言能力,才能给客户翻译出优质的译文,还有,想要成为专业的英语翻译,可不止英语能力这一个要求,我们可以和快翻易翻译公司的专业英语翻译一起来看具体的事项。

广州翻译

  英语翻译在线翻译:

  1、规范的知识体系。知识体系除了包括语言功底,还包括中外语言自身的修养,以及对中英语言差异的敏锐掌握。就中英语本身的修养而言,英文翻译应尽量多读中英文文章、作品,通过阅读,增加词汇量,积累规范的表达方法,提高对两种语言的敏感性。没有足够的阅读,仅靠学习英语翻译技巧,从长远看,对提高英语翻译水平是不会有太大帮助的。

  就双语异同的把握而言,英语翻译应加强对比研究,注意中英语在词汇、句法、篇章构造等各层面上的差异,因为正是这些差异给英语翻译带来了种种困难。

  从术语层面讲,英文以名词、介词见长,而汉语则以动词见长;英语有冠词(a, an, the),而汉语没有冠词;英语没有量词,而汉语有量词等等,这就造成了两种语言在选词、词序、搭配等方面的巨大差异。因此,在中英互译时,应充分注意两种语言在词汇层面上的这些差别,合理、巧妙地应用词汇转换的各种技巧,准确地传达原文的意思。

  从句法层面讲,中英两种语言属不同语系,因此它们在句子结构的形式,主从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不不尽相同。此外,一名合格的英语翻译还应具有扎实的语篇知识,对中英语篇不同的构造特点和叙事方式要有明确的认识,否则,译出来的文章就可能都是正确的,但整体读来却逻辑混乱,含混不清,这种情况在某些译文中屡见不鲜。

  英语翻译在线翻译:开卷有益

  充分涉猎各门类相关知识。一名合格的英语翻译所具备的知识不仅要有专长,而且要博学,要成为一名“杂家”。要使英语翻译工作出色,就必须对原文有深彻的理解,而要理解原文,就必须掌握词汇语法、了解熟语、综合知识(即杂学,就是字典做不到的那些个东西:上自天文,下至地理,人情风俗,俚语方言,历史上的事件,小说里的人物,五花八门)。然而,翻译工作最重要的还是译员要竭力提高自身修养,有空闲就做一点杂览的功夫,拓宽阅读面,日积月累,自然会有很大收获。

  英语翻译在线翻译:文化知识

  作为一名称职的英语翻译,还要拥有深厚的文化底蕴。对于真正成功的英语翻译而言,双文化能力比双语言能力更重要,翻译要讲究语言的入乡随俗,在进行翻译之前要充分了解阅读者。英语翻译必须是一个真正意义上的文化人。很多人掌握两种语言,但是却不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。

  翻译人员不仅需要深入了解外国文化,而且还要深入了解自己民族的文化,更重要的是他还有不断的把两种文化加以比较,因为在英语翻译中,译员处理的是个别的词,他面对的则是两大片文化。


我们专注于翻译·培训·移民

公司地址

广东省广州市天河区华庭路4号富力天河商务大厦2F

联系方式

服务热线:020-38880345   手机:18922291345(直线)
电子传真:fanyi@gdton.cn

Copyright © 2023 广州亚加达翻译科技有限公司 All Rights Reserved.   ICP备案号:粤ICP备18028455号 .

Powered by MetInfo 5.3.19 ©2008-2023  www.metinfo.cn